ONG · Médiation interculturelle · 60+ langues

Médiateurs Internationaux Multilingues

MIM est une organisation à but non lucratif qui rend la médiation interculturelle accessible aux ONG, aux institutions publiques et aux personnes vulnérables — partout où la barrière de la langue empêche de comprendre, de soigner ou de défendre ses droits.

Médiateurs internationaux multilingues bâtissent des ponts entre les cultures
60+
Langues parlées
24
Pays d'intervention
12 000+
Médiations réalisées
0 €
Pour les bénéficiaires
Pour qui ?

À leurs côtés, dans la durée

Des publics et des partenaires que nous accompagnons chaque jour.

Personnes réfugiées et demandeuses d'asile

Médiation pour les démarches administratives, juridiques et sanitaires, dans la langue maternelle.

ONG et associations locales

Mise à disposition de médiateurs formés pour vos maraudes, accueils de jour et permanences.

Hôpitaux et services de santé

Médiation médicale pour garantir un consentement éclairé et une prise en charge digne.

Tribunaux et services juridiques

Médiation linguistique et culturelle dans les procédures civiles, administratives et de protection.

Écoles et services sociaux

Soutien aux familles, médiation parents-école, accompagnement des enfants allophones.

Institutions internationales

Partenariats avec agences ONU, Croix-Rouge et collectivités sur des programmes humanitaires.

Programmes

Six terrains, une même boussole : la dignité par la compréhension

Nos programmes prioritaires, déployés avec nos partenaires.

Médiation hospitalière

Présence de médiateurs en milieu hospitalier pour les consultations, urgences et hospitalisations longues.

Accueil et asile

Accompagnement des personnes en demande d'asile lors des entretiens, recours et démarches préfectorales.

Justice et protection

Médiation devant les juridictions et auprès des services de protection de l'enfance et des victimes.

École et famille

Médiation entre les familles non francophones et les équipes éducatives pour la scolarisation et le suivi.

Crise humanitaire

Déploiement rapide de médiateurs sur les théâtres d'opérations humanitaires aux côtés des ONG.

Formation des médiateurs

Cycle de formation continue : éthique, posture, traumatismes, droit des étrangers, droits humains.

Couverture mondiale

Une médiation qui parle toutes les langues

Plus de 60 langues sur 4 continents — du dari au lingala, du tigrinya au pachto.

Arabe Dari Pachto Farsi Tigrinya Amharique Wolof Lingala Soninké Bambara Swahili Somali Ourdou Bengali Tamoul Tibétain Mongol Russe Ukrainien Albanais Roumain Turc Kurde Espagnol Portugais Créole
Comment nous travaillons

De la demande au terrain en 3 étapes

1

Vous nous sollicitez

Une institution, une ONG ou un service public exprime un besoin de médiation interculturelle.

2

Nous mobilisons un médiateur

Sélection d'un médiateur formé, parlant la langue et connaissant la culture des personnes concernées.

3

Médiation et suivi

Intervention sur le terrain, restitution éthique et suivi avec nos partenaires institutionnels.

Voix du terrain

Ce que nos partenaires en disent

« Sans MIM, beaucoup de nos patients allophones n'auraient pas pu donner un consentement éclairé. La médiation interculturelle est devenue indispensable à notre service. »

S
Dr Sophie Lambert Cheffe de service, hôpital universitaire

« Le réseau de MIM nous a permis de déployer des médiateurs en 48 h sur un site d'accueil d'urgence. Une réactivité rare dans le milieu humanitaire. »

A
Aïcha Diallo Coordinatrice ONG, secteur asile

« Les médiateurs MIM apportent une compétence linguistique, mais surtout une compréhension culturelle et éthique qui change tout dans nos audiences. »

K
Maître Karim Benali Avocat en droit des étrangers

Soutenir MIM, c'est faire entendre toutes les voix

Faites un don, devenez partenaire ou rejoignez nos médiateurs bénévoles.

Faire un don